接續上一集的遊戲在地化主題,這集會分享更多在地化的細節!
原來譯者在翻譯遊戲的時候,
也會在許多小細節上默默付出很多努力。
你知道什麼是翻譯腔嗎?
你知道為什麼遊戲裡的角色常常吃「通心粉」嗎?
「說曹操曹操就到」這個詞不能亂用?
需要怎樣的特質才能擔任遊戲的譯者呢?
想知道答案就快來聽聽第8集,揭開遊戲在地化工作的神祕面紗。
Information
- Show
- PublishedOctober 12, 2021 at 9:30 AM UTC
- Length38 min
- Episode8
- RatingClean